ベトナム語翻訳サービス
ベトナム語の資料を翻訳したいとき、ベトナム語の通訳が必要なとき、レイアウト作業、ナレーション録音などが必要なときは、AAインターナショナルのベトナム翻訳・通訳サービスをご利用ください。
ベトナム語のネイティブスタッフが丁寧にサポートいたします。
元原稿 | 訳出言語 | 備考 | |||
---|---|---|---|---|---|
翻訳 | ベトナム | → | 日本語 | 越日翻訳 | |
ベトナム | → | 英語 | 越英翻訳 | ||
日本語 | → | ベトナム語 | 日越翻訳 | ||
その他の外国語 | → | ベトナム語 | その他の外国語から越南翻訳 | ||
通訳 | 日本語 | ⇔ | ベトナム語 | 日越通訳 | 逐次通訳・同時通訳 |
SDL Trados(トラドス)、Prase TMS(旧メムソース)等に対応可能です。
翻訳に際して、時として翻訳支援ツールが大変有効です。とくに定期的に改訂されるような出版物は、メモリを使用することで大幅に効率を上げることが可能です。
是非ご相談ください。
ベトナム語翻訳・通訳の対応分野および実績
製品の取り扱い説明書、企業パンフレット、プレゼンテーション資料、観光案内、法務・財務書類、特許明細等多数の経験、実績を有します。
環境・エネルギー 金融・経済・IR 学校・教育 建築・土木 IT(システム・ゲーム・アプリ) 法律・契約 医療・薬品・化学 機械・電気(工業・技術) 観光 エンターテイメント マーケティング(広告・プレスリリース) 出版(書籍・雑誌)その他に対応可能です。
それぞれその分野を専門とする、あるいは得意とする翻訳者が、翻訳・校正を行います。
公文書・証明書類の翻訳
会社定款 | 営業許可証 | 登記簿謄本 | 現在事項全部証明書 | 履歴事項全部証明書 |
雇用証明書 | 退職証明書 | 結婚証明書 | 離婚届 | 独身証明書 |
結婚要件具備証明書 | 出生証明書 | 死亡届 | 医療診断書 | 身分証明書 |
パスポート | 戸籍謄本 | 住民票 | 除籍謄本 | 家族関係証明書 |
成績証明書 | 在学証明書 | 医師免許証 | 調理師免許証 | 自動車運転免許証 |
その他 |
各国官公庁、大使館等に提出される場合、必要であれば、「翻訳証明書」を発行させていただきます。
観光案内・インバウンド関連の翻訳
名所旧跡、世界遺産、ショッピングモール、店舗の案内、地図、モデルコース、歴史、風俗紹介、レストランのメニュー
セキュリティ―・社内コンプライアンス関連文書の翻訳
情報セキュリティ対策文書、社内コンプライアンス研修用資料、コンピューターウイルス関連資料
学術論文翻訳
研究報告書、学会論文、学位論文、投稿論文、参考文献
産業・技術翻訳
半導体、土木、電子、電気、鉄鋼、通信、船舶、生産管理、自動車、航空、光学、原子力、建設、軍事、機械、環境、化学、プラント、バイオテクノロジー、ハードウェア、ソフトウェア、エネルギー等の分野の取扱説明書、マニュアル、仕様書、作業手順書、検査要領書、技術レポート等
法務・法律・契約書の翻訳
業務委託契約書、技術提携契約書、ライセンス契約、ソフトウェアライセンス、知的所有権(OEM)、売買契約書、販売・代理店契約書、機密保持契約書、その他各種契約書、登記・定款、就労規則、会社規程、戸籍謄本、法人登記簿証明書。
観光案内・インバウンド関連の翻訳
名所旧跡、世界遺産、ショッピングモール、店舗の案内、地図、モデルコース、歴史、風俗紹介、レストランのメニュー
金融・財務分野の翻訳
財務諸表 | 有価証券報告書 | 投資レポート | 事業報告書 | 企業分析 |
経済論文 | 決算説明会資料 | 各種契約書 | 監査資料 | プレスリリース |
M&A関連文書 | アニュアルレポート | その他 |
医薬・医療翻訳
薬効薬理試験報告書、薬物動態試験報告書、毒性試験報告書、安全性試験報告書、治験薬概要書(IB)、治験実施計画書(プロトコール)、治験総括報告書(CSR)、症例報告書(CRF)、副作用報告書、CIOMS)、製造申請(CTD)、FDA(米国食品医薬品局)、診断書等
特許・知的財産翻訳
特許明細書、出願願書、優先権証明書、特許公報、宣誓供述書、裁判資料、先行技術文献等
映像音声・ナレーション原稿の翻訳
近年、ナレーション・録音原稿の翻訳依頼も増えています。 翻訳は、もちろん音声により伝達することを前提に、聞き取りやすく、理解しやすい表現を用いて訳文を作成します。
ナレーション収録は、各国現地のプロのナレーターが録音するか、あるいは「日本国内のスタジヲ」にて外国人のナレーターにより収録されます。
ゲーム・プログラムのローカラーゼーション
各種ゲームソフト、工業用アプリケーション、業務ソフト、IT技術文書、データベース、インターネットツール、販売管理システム、e-ラーニング、ユーザーマニュアル、ヘルプファイルその他
ベトナム語印刷物のレイアウト(DTP)
弊社では、日本全国多数の印刷会社さまより、観光案内・会社概要・製品マニュアル・法務文書その他印刷物のDTP作業を請け負っています。
その他、各言語のデータ入力、プロのナレーターによるナレーション収録等の実績も豊富です。
対応アプリケーション
- adobe illustrator(イラストレーター)
- adobe indesign(インデザイン)
の他DTPソフト、Windows、Macの旧バージョンソフトウェア等に対応します。
翻訳単価・料金
ベトナム語翻訳サービス
原稿 | 訳文 | 単価 | 備考 | |
日本語 | ⇒ | ベトナム語 | 12~24円 | /1文字 |
ベトナム語 | ⇒ | 日本語 | 14~28円 | /1ワード |
英語 | ⇒ | ベトナム語 | 18~36円 | /1ワード |
ベトナム語 | ⇒ | 英語 | 15~30円 | /1ワード |
- 各言語にミニマム料金を設けています。
- 翻訳証明書は、一部3000円で発行させていただきます。
- 上記単価は、一応の目安です。原文の状態、難易度、その他により費用が変わります。
ベトナム語通訳サービス
ベトナム語(南部・北部対応) ⇔ 日本語 35000円/8時間拘束~
- 上記料金は、一応の目安です。通訳者、難易度、その他の条件により費用は、変わります。
主な取引先
・製薬会社
・製造メーカー
・翻訳会社
・官公庁、地方自治体、学校法人
・印刷会社
その他多数
これまでに多くの大企業、官公庁、翻訳会社さまにあらゆる分野の翻訳文書をご納品しています。
ネイティブスタッフ
ベトナム人のスタッフが常勤しておりますので、ベトナム語の翻訳・校正・質問等に迅速に対応できます。
ベトナム語翻訳・通訳・DTP・その他サービスに関する規約
ベトナム語の特徴
- 総人口のおよそ 87% を占めるキン族の母語であり、ベトナムの公用語です。
- キン語は、ベトナムの少数民族の間でも共通語として話されるほか、中国と台湾など周辺諸国のキン族/ジン族によっても話されます。
ベトナム語の歴史
- 東南アジア大陸部の言語は、通常インド文化の影響を強く受けていますが、ベトナム語は例外的に日本語・朝鮮語・チワン語などと同様に中国語と漢字文化の強い影響を受けています。
- 現在のベトナムの北部は、秦によって象郡が置かれて以来、中国の支配地域となりました。この地を含む華南は「百越」と総称される諸民族が住んでいた地域で、そのひとつが現在のキン族の祖先でした。
- 「ベトナム (Việt Nam)」は漢字で書けば「越南」であり、現在の浙江省周辺にあった国の南にある地域のために「越南」と呼ばれました。
ベトナム語表記法の歴史
チュノムと漢字
- 中国の支配を受けていたため、ベトナムの古典や歴史的な記録の多くは、漢字による漢文で書かれており、漢字文化圏です。
- 現代語をみても、辞書に載っている単語の 70% 以上が漢字語であり、漢字表記が可能です。
- 対応する漢字が無い語については、漢字を応用した独自の文字チュノム(ベトナム語: Chữ Nôm )を作り、漢字と交ぜ書きをすることが行われました。
チュノムと漢字による表記
- 1919年の科挙廃止、フランス総督府によるクオック・グー(後述)教育の推進により漢字、チュノムの使用頻度は次第に減少、1945年ベトナム民主共和国の成立により、ベトナムの国字として漢字に代わりクオック・グーが正式に採択されたことで、漢字やチュノムは一般には使用されなくなりました。
クオック・グー( 國語)
公式な漢字の廃止は1954年であり、南北に分断したこの年に漢字使用が廃止されています。
漢字の理解者も、高齢者の一部や国文学や歴史学などの研究者、日本語及び中国語の学習者などに限定されます。
現在のベトナム語表記に使われるのは17世紀にカトリックの宣教師アレクサンドル・ドゥ・ロードが考案し、フランスの植民地化以降普及したローマ字表記「クオック・グー( 國語)」です。
その後、非効率性を理由にして漢字やチュノム文は排除され、クオック・グーが独立後のベトナム語の正式な表記法となりました。