特許 知的財産

特許や知的財産関連文書の翻訳は、非常に専門的な分野であり、法的・技術的な正確性が求められます。この種類の翻訳には、法律、科学技術、ビジネスなどの専門知識を深く理解し、正確かつ詳細に表現する能力が必要です。以下に、特許・知的財産関連文書の翻訳の重要な要素を説明します。

1. 専門的な内容の理解

  • 技術的知識:特許文書は技術的な内容が多く含まれており、技術や製品、プロセスに関する詳細な記述が必要です。翻訳者は、翻訳対象となる分野(化学、機械、バイオテクノロジー、情報技術など)の技術に精通している必要があります。
  • 法的知識:特許や知的財産に関する文書は、法的な側面も強いため、特許法や知的財産権に関する基本的な理解が重要です。法律用語を誤訳すると、法的効力に影響を与える可能性があります。

2. 正確性の重要性

  • 一字一句の正確さ:特許文書は法的な効力を持つため、用語の微妙なニュアンスや一字一句の選択が極めて重要です。特許請求の範囲(クレーム)や発明の説明の翻訳でミスがあると、特許の範囲が狭まったり、権利が無効になるリスクがあります。
  • 統一性:特許文書では、技術用語や法律用語が一貫して使用される必要があります。同じ用語を文書全体で統一することにより、誤解や混乱を防ぐことができます。

3. 文化的・法的な違いへの対応

  • 特許翻訳は国際的な側面が強く、翻訳先の国や地域の法的な要件や特許庁の規定に対応する必要があります。例えば、特許出願の形式や内容の表現方法が国によって異なる場合があります。各国の特許庁のガイドラインに沿った翻訳を行うことが重要です。

4. 文書の種類

特許や知的財産関連文書には、さまざまな種類があります。それぞれの文書タイプに応じた翻訳アプローチが必要です。

  • 特許明細書:発明の技術的な詳細を記載した文書で、発明の背景、課題、解決手段、作用効果などを正確に翻訳する必要があります。
  • 特許請求の範囲(クレーム):発明の権利範囲を定義する部分で、特に慎重な翻訳が求められます。法律的な表現が多く含まれるため、適切な法律用語の使用が重要です。
  • 審査経過:特許審査における特許庁とのやり取りを含む文書で、法的な論点や技術的な説明が必要です。
  • ライセンス契約:知的財産の利用許諾に関する契約書で、契約における権利と義務を正確に翻訳する必要があります。

5. 機密性と守秘義務

  • 特許や知的財産に関する文書は企業の競争優位性に直結するため、翻訳者には厳格な守秘義務が課されます。特許出願前の発明内容は公開前の機密情報であり、漏洩が発生すると大きな損失につながる可能性があります。

6. 翻訳プロセス

  • リサーチ:特許や技術的な背景を徹底的にリサーチし、専門用語の意味を正確に理解した上で翻訳を行います。場合によっては、類似の特許や技術資料を参考にすることもあります。
  • レビューと校正:特許翻訳は複数の専門家によるレビューと校正が必須です。技術的・法的な誤訳を防ぐため、複数の目での確認が行われます。

特許・知的財産関連文書の翻訳は、正確さと専門知識を要求されるため、高度なスキルを持つ翻訳者によって行われるべきです。また、翻訳の質が知的財産権の保護に直接影響を与えるため、慎重な対応が必要です。

 

特許・知的財産翻訳対応分野

      • 自動車、航空機、船舶工学、カーナビ
      • 土木、建築、レーザー測量、建築材料、耐震構造
      • バイオテクノロジー、生体材料、DNA組換え技術
      • 製薬工学、製薬化学、遺伝子クローニング、生体高分子
      • 化学全般(有機、無機、高分子化学、高分子膜材料)
      • 電気通信、デジタル通信、光ファイバー通信、暗号化システム
      • コンピュータ、エレクトロニクス、自動制御、画像処理
      • 医療器械、計測器、MRI、レーザー応用機器
      • 半導体、液晶、光学、静電記録媒体
      • 新素材、多孔材料、セラミックス、超伝導、その他技術
      • 鉄鋼、非鉄金属、プラズマ材料工学、高周波プラズマ溶射
      • 自動車、航空機、船舶工学、カーナビ
      • 機械工学、工作機械、タービン、人工ロボット
      • その他

特許・知的財産翻訳対応文書

特許明細書、出願願書、優先権証明書、特許公報、宣誓供述書、裁判資料、先行技術文献、その他

 

翻訳料金

日本語から各言語への翻訳単価備考
日本語→英語12~24円/1文字
日本語→中国語(簡体字)6~12円/1文字
日本語→中国語(繁体字)8~16円/1文字
日本語→韓国語7.5~15円/1文字
日本語→タイ語12~24円/1文字
日本語→ベトナム語12~24円/1文字
日本語→インドネシア語12~24円/1文字
日本語→タガログ語12~24円/1文字
日本語→マレー語13~26円/1文字
日本語→ミャンマー語15~30円/1文字
日本語→スペイン語(南米向け)14~28円/1文字
日本語→ポルトガル語(ブラジル向け)14~28円/1文字
日本語→スペイン語(ヨーロッパ向け)15~30円/1文字
日本語→ドイツ語15~30円/1文字
日本語→フランス語15~30円/1文字
日本語→イタリア語15~30円/1文字
日本語→ロシア語16~32円/1文字
日本語→アラビア語17~34円/1文字
各言語から日本語への翻訳単価備考
英語→日本語16~32円/1ワード
中国語→日本語9.5~19円/1文字
韓国語→日本語7~14円/1文字
タイ語→日本語6~12円/1文字
ベトナム語→日本語14~28円/1ワード
インドネシア語→日本語24~48円/1ワード
タガログ語→日本語20~40円/1ワード
マレー語→日本語24~28円/1ワード
ミャンマー 語→日本語24~28円/1ワード
スペイン語→日本語20~40円/1ワード
ポルトガル語→日本語20~40円/1ワード
ドイツ語→日本語24~48円/1ワード
フランス語→日本語20~40円/1ワード
イタリア語→日本語20~40円/1ワード
ロシア語→日本語25~50円/1ワード
アラビア語→日本語25~50円/1ワード
英語から各言語への翻訳単価備考
英語→中国語(簡体字)14~28円/1ワード
英語→中国語(繁体字)16~32円/1ワード
英語→韓国語16~32円/1ワード
英語→タイ語18~36円/1ワード
英語→ベトナム語18~36円/1ワード
英語→インドネシア語18~36円/1ワード
英語→タガログ語18~36円/1ワード
英語→マレー語18~36円/1ワード
英語→ミャンマー語22~44円/1ワード
英語→カンボジア語(クメール語)20~40円/1ワード
英語→スペイン語18~36円/1ワード
英語→ポルトガル語18~36円/1ワード
英語→ドイツ語20~40円/1ワード
英語→フランス語18~36円/1ワード
英語→イタリア語18~36円/1ワード
英語→ロシア語22~44円/1ワード
英語→アラビア語22~44円/1ワード
英語→ヒンディー語22~44円/1ワード
各言語から英語への翻訳単価備考
中国語→英語10~20円/1文字
韓国語→英語15~30円/1文字
タイ語→英語6~12円/1文字
ベトナム語→英語15~30円/1ワード
インドネシア語→英語22~44円/1ワード
タガログ語→英語20~40円/1ワード
マレー語→英語22~44円/1ワード
ミャンマー 語→英語24~48円/1ワード
スペイン語→英語20~40円/1ワード
ポルトガル語→英語20~40円/1ワード
ドイツ語→英語24~48円/1ワード
フランス語→英語20~40円/1ワード
イタリア語→英語20~40円/1ワード
ロシア語→英語24~48円/1ワード
アラビア語→英語25~50円/1ワード