中国語の表記に使用される句読点・符号は、日本語のそれと異なります。下記に詳細を示します。
名称 | 符号 | 使用説明 | 举例 |
---|---|---|---|
句号 | 。 | 1.陳述文の最後に使われます。 | 北京是中华人民共和国的首都。 |
2.落ち着いた口調の命令文の最後に使われます。 | 请您稍等一下。 | ||
问号 | ? | 1.疑問文の最後に使います。 | 他叫什么名字? |
2.修辞的な質問の最後に使用されます。 | 难道你不了解我吗? | ||
叹号 | ! | 1.感嘆文の最後に使われます。 | 为祖国的繁荣昌盛而奋斗! |
2.強い命令文の最後に使われます。 | 停止射击! | ||
3.強い修辞的な質問の最後に使用されます。 | 我哪里比得上他呀! | ||
逗号 | , | 1.文中の主語と述語の間の一時停止にコンマを使用します。 | 我们看得见的星星,绝大多数是恒星。 |
2.文中の動詞と目的語の間の一時停止には、コンマを使用します。 | 应该看到,科学需要一个人贡献出毕生的精力。 | ||
3.文中の副詞の後に一時停止する必要がある場合は、コンマを使用します。 | 对于这个城市,他并不陌生。 | ||
4.複雑な文の節間の一時停止は、場合によってはセミコロンを除いて、コンマでなければなりません。 | 据说苏州园林有一百多处,我到过的不过十多处。 | ||
顿号 | 、 | 文内の調整された単語間の一時停止に使用されます。 | 正方形是四边相等、四角均为直角的四边形。 |
分号 | ; | 1.複雑な文の調整句間の一時停止に使用されます。 | 语言,人们用来抒情达意;文字,人们用来记言记事。 |
2.行ごとにリストアップされている項目で使用されます。 | 中华人民共和国行政区域划分如下: (一)全国分为省、自治区、直辖市; (二)省、自治区分为自治州、县、自治县、市; (三)县、自治县分为乡、民族乡、镇。 | ||
冒号 | : | 1. 挨拶の後に、次のような意味で使われます。 | 同志们,朋友们:现在开会了…… |
2. 言う、考える、する、証明する、発表する、指摘するなどの言葉の後に使われます。 | 他十分惊讶地说:“啊,原来是你!” | ||
3.一般的な談話の後に、次のサブセクションを示すために使用されます。 | 北京紫禁城有四座城门:武门、神武门、东华门、西华门。 | ||
4.説明が必要な単語の後に使用され、その説明につながります。 | 外文图书展销会 日期:10月20日至于11月10日 时间:上午8时至下午4时 地点:北京朝阳区工体东路16号 主办单位:中国图书进出口总公司 | ||
5.その前の文章を総括する際に使用されます。 | 张华考上了北京大学;李萍进了中等技术学校;我在百货公司当售货员:我们都有光明的前途。 | ||
引号 | “ ” ‘ ’ | 1.本文中で直接引用された部分に使用されます。 | “满招损,谦受益”这句格言,流传到今天至少有两千年了。 |
2.強調表示する必要がある用語に使用されます。 | 古人对于写文章有个基本要求,叫做“有物有序”。“有物”就是要有内容,“有序”就是要有条理。 | ||
3.特別な意味を持つ単語に使用されます。 | 这样的“聪明人”还是少一点好。 | ||
4.引用符内で引用符を使用する場合は、外側のレイヤーには二重引用符を使用し、内側のレイヤーには単一引用符を使用します。 | 他站起来问:“老师,‘有条不紊’是什么意思?” | ||
括号 | ( ) | 行テキストのコメントに使用されるセクション。文中の特定の単語に注釈を付ける場合は、注釈を付ける単語の直後に括弧を配置します。文全体に注釈を付ける場合は、文末の句読点の後に括弧を配置します。 | (1)中国猿人(全名为“中国猿人北京种”,或简称“北京人”)在我国的发现,是对古人类学的一个重大贡献。 (2)写研究性文章跟文学创作不同,不能摊开稿纸搞“即兴”。(其实文学创作也要有素养才能有“即兴”。) |
破折号 | —— | 1.テキストの説明部分で使用されます。 | 迈进金黄色的大门,穿过宽敞的风门厅和衣帽厅,就到了大会堂建筑的枢纽部分──中央大厅。 |
2.急に話題を変えるときに使います。 | “今天好热啊!——你什么时候去上海?”张强对刚刚进门的小王说。 | ||
3.音声拡張に使用されるオノマトペの後。 | “呜——”火车开动了。 | ||
4.下請けに記載された項目の前に使用されます。 | 根据研究对象的不同,环境物理学分为以下五个分支学科: ——环境声学 ——环境光学 ——环境热学 ——环境电磁学 ——环境空气动力学。 | ||
省略号 | …… | 1.引用の省略に使用されます。 | 她轻轻地哼起了《摇篮曲》:“月儿明,风儿静,树叶儿遮窗棂啊……” |
2.列挙省略。 | 在广州的花市上,牡丹、吊钟、水仙、梅花、菊花、山茶、墨兰……春秋冬三季的鲜花都挤在一起啦! | ||
3.説明が断続的であることを示すために、談話の途中で使用されます。 | “我……对不起……大家,我……没有……完成……任务。” | ||
连接号 | — | 1.関連する 2 つの名詞は、間にハイフンを挟んで意味の単位として構成されます。 | 我国秦岭—淮河以北地区属于温带季风气候区,夏季高温多雨,冬季寒冷干燥。 |
2.関連する時間、場所、または番号の間で、接続番号を使用して開始と終了を示します。 | 鲁迅(1881—1936)原名周树人,字豫才,浙江绍兴人。 | ||
3.関連する文字、アラビア数字などの間に、接続番号を使用して製品モデルを示します。 | 在太平洋地区,除了已经建成投入使用的HAW—4和TPC—3海底光缆之外,又有TPC—4海底光缆投入运营。 | ||
4.いくつかの関連する項目は、その間にハイフンを付けて段階的な開発を表しています。 | 人类的发展可以分为古猿—猿人—古人—新人这四个阶段。 | ||
间隔号 | · | 1.外国人と特定の少数民族の名前の区切りを示すために使用されます。 | 烈奥纳多·达·芬奇、爱新觉罗·努尔哈赤。 |
2.本のタイトルと章(章、巻)のタイトルとの間の区切りに使用されます。 | 《中国大百科全书·物理学》《三国志·蜀志·诸葛亮传》。 | ||
书名号 | 《 》 〈 〉 | 書名、記事名、新聞名、刊行物名など | 《红楼梦》的作者是曹雪芹。课文里有一篇鲁迅的《从百草园到三味书屋》。他的文章在《人民日报》上发表了。桌上放着一本《中国语文》。《〈中国工人〉发刊词》发表于1940年2月7日。 |
专名号 | _ | 人名、地名、王朝名などの固有名詞で使われる。(氏名の下の下線) | 司马相如者,汉蜀郡成都人也,字长卿 |
花括号 | { } | あらゆる種類の括弧は、階層の違いを示し、ペアで使用します。(例えば、中括弧” {} ” >角括弧” [ ] ” >括弧” ( ) ” ) | “{1967年出生在吉林省九台市[过去称九台县(介于吉林市和吉林省省会长春市之间)]}” |
实心方括号 | 【 】 | 角括弧は参考書のコンテンツ等よく使用され、内容を強調する際に重要、肯定的な内容をマークするために使用します。 | 【图画文字】用图画来表示意思的文字。 |
空心方括号 | 〖 〗 | 参考にした項目 | 参看1378页〖象形文字〗。 |
六角括号 | ﹝﹞ | 1. 一般に、公式文書で文字番号を示すために使用されます。 2. 作品を紹介する際には、作者の国籍または王朝を示してください。 | 1.“国发〔2011〕36号”。 2.《哈姆雷特》﹝英﹞莎士比亚著 3.赤壁赋﹝北宋﹞苏轼 |